「…あなたの日本語は、先生にどのように話しかけるべきかを理解するのに十分だと思います。 このメールを部門長に転送する前に、言い換えてください。
決して初心者ではなかったのに、どうして今さら簡単なメールを送ることができなかったのでしょうか?
問題は日本語の知識ではなく、日本文化の理解にあることが分かりました。
日本語にはデジタル通信に関する文化とエチケットが存在します。 そのため、日本に住んだり、勉強したり、あるいは単に交流したりする予定がある場合は、基本的な日本語の電子メール形式を知っておく必要があります。
コンテンツ
ダウンロード:
このブログ投稿は、どこにでも持ち運べる便利なポータブル PDF として提供されています。 コピーについてはここをクリックしてください。 (ダウンロード)
適切な日本語メール形式
確かに日本語のメールには適切な形式があり、英語を話す人にとっては、おそらく慣れている形式とは少し異なるでしょう。
したがって、日本の電子メールのエチケットで成功したいのであれば、それを学ぶ必要があります。 良いニュースは、それは非常に簡単で、多くのことは適切なフレーズを適切な場所に配置することに帰着するということです。
適切な電子メールは次のようになります。
- 主題 (ケンメイ) — 件名
- 住所 (住所) — 荷受人
- 差出人 (創進社) — 差出人
- この物 (本) — 本文
- ノード (結論) — 結論の言葉
- サイン (染井)—署名
これらのさまざまな用語の意味はあなたの予想とは若干異なる場合があるので、詳しく見てみましょう。
1. 件名: 電子メールの件名
日本語の件名は、英語の件名よりもはるかにパンチが効いています。 彼らはする必要があります 非常に具体的で、かなり長くなりがちですが、 連絡先が電子メールを開く前に、その内容を正確に知っていれば十分です。
たとえば、教授に電子メールを送信する場合、件名は次のようになります。
言語社会学 3月17日の研究会について(質問)
世界の交通について
3月17日の言語社会学講座についての質問です。
古典文学の最終レポート課題 (__Name__)
古典文学木松レポート カダイ (_Name_)
(私の)最後の記事の古典文学のトピック(ここにあなたの名前)
2. アドレス: メールの受信者
私が米国の同僚、上司、教授に電子メールで連絡する場合、必ず「親愛なる○○様」で始めるか、少なくとも挨拶を含めます。 そうしないと失礼とみなされる可能性があります。
ただし、日本ではそうではありません。 人物の名前と役職を入力するだけです。 「さん」や「様」などの敬称を付ける必要もありません。
田中さん (田中さん) — 田中さん
石川教授 (石川京樹) — 石川教授
3. 送信者: メールの差出人
ここには、 私たちが一体何者なのかについての詳しい説明 受信者を基準にして。
正規学生に適した例と交換留学生に適した例を示します。 つまり、基本的な構造は次のようになります。
学部 — 学科 — 学年 — 名前
たとえば、次のようになります。
文学部言語学科2年の山田花子と申します。
(文学部言語画二年の山田花子と申します。)
文学部言語学科2年 山田 花子
私の名前はニコラス・サミです。日本近代文学を勉強している短期留学生です。
(私の名前はサミ、幼稚園に通う留学生です。)
サミ・ニコラスさん、日本現代文学コースを受講する短期留学生
あなたが学生でない場合でも、受信者があなたが誰であるかを知ることができるように、送信者の情報と、あなたの役職や会社に関するその他の関連情報を含める必要があります。 例えば:
会社名 — 役職 — 氏名
4. 本文: メールの本文
この部分の方が馴染みがあります。 受信者に連絡する理由を簡潔に説明しますが、必ず説明してください。 に書いてください 敬意とフォーマルなファッション。
5. ムスビ:結びの言葉
英語と同じように、日本語の電子メールの最後には、手紙が終了したことを知らせるために、決められたフレーズが多数組み合わされ、組み合わせられて追加されます。
これらは通常、 謙譲語 – 謙譲語。 それが正確に何を意味するかわからない場合は、必ず「敬語 (けいご)」について少し読んでください。 圭吾さん 丁寧な言葉遣い。
ご迷惑をおかけいたしますが、ご協力のほどよろしくお願いいたします。
(お忙しいところ申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願いいたします。)
この度はご迷惑をおかけして誠に申し訳ございませんでした。 心から、
お忙しいところ申し訳ありませんが、ご回答いただけますと幸いです。
(今日はとても忙しいですが、手伝っていただければ幸いです。)
大変お忙しいとは思いますが、お時間を見つけてご返信いただければ幸いです。
6. サイン: (照明) 最後はサインで締めくくります
ここには文化的な壁はありませんので、ご安心ください。 フルネームを入力するだけです。
山田花子 (山田花子) — 山田花子
サミ・ニコラス — サミ・ニコラス
日本のメールマナーを知っておく必要がある理由
昼食を買うために列に並んでいるときに、ポケットに手を入れたら、財布を忘れたことに気づいたと想像してください。 また、議論のために、後ろの人にお金を要求する必要があります。
もしあなたの後ろの人が…だったら、どうやってそのリクエストをしますか?
- …あなたのお母さん?
- …あなたの親友は?
- …あなたの先生?
- …知識?
- …まったくの知らない人?
「お金が必要です」というそれぞれの場合で基本的に同じことを言っているとしても、そのメッセージをどのように表現するかはシナリオごとに異なります。 言い換えると、 どの言語を使用するかは、置かれている状況によって異なります。
これは非常に重要なアイデアです。特定のアイデアを特定の方法で表現できるからといって、それがすべてのシナリオに最適な選択肢であるとは限りません。
ここで、ターゲット言語の文化を理解することが重要になります。 アイデアを言語的に表現できること(たとえば、表現するために必要な語彙や文法を知っていること)は別のことですが、 いつ特定の方法で表現すべきか(または表現すべきではないか)を理解する 別のものです。
文化は、電子メールの送信などの一見日常的なタスクを含め、ほぼすべてのものと結びついています。 日本文化や自分自身を適切に表現する方法についてもっと学ぶには、本や映画など、より本格的な日本の教材を消費することができます。
FluentU 言語学習アプリと Web サイトもあります。レッスンは、文脈上の定義、発音、他の状況で使用される用語のビデオを示すインタラクティブなキャプション付きの本格的な日本語ビデオ クリップの形式で提供されます。
による 本物の日本語ネイティブスピーカー同士のやりとりをご覧ください– 対面でもオンラインでも、さまざまな場面で使用する適切な言語とエチケットを学ぶことができます。 最終的には、適切な日本語の電子メールのマナーを使用することが自然になるでしょう。
怖く聞こえるかもしれませんが、特に日本語でフォーマルな文章をあまり書いたことがない人にとって、メールを送るというのは基本的に次のようなものです。 非常に正式な 6 つのステップ。
日本語自体にところどころ間違いがあったとしても、受信者はメールの全体的な簡潔な構造を高く評価するでしょう。
ダウンロード:
このブログ投稿は、どこにでも持ち運べる便利なポータブル PDF として提供されています。 コピーについてはここをクリックしてください。 (ダウンロード)